Natán Furmanski, director del Ensamble Folklórico Latinoamericano:

Zambas argentinas en Israel… y en Cosquín

El Ensamble Folklórico Latinoamericano es un grupo musical que trabaja en Israel desde hace 9 años, especializándose en la música tradicional folklórica y popular sudamericana interpretada con instrumentos típicos. Bajo la dirección musical del argentino Natán Furmanski, el grupo participó en conciertos, festivales y eventos internacionales acompañando a cantantes y músicos de fama internacional como Zamba Quipildor, Monserrat Franco, al cantante chileno Italo Gonzalez, al octeto "Vocal", al cantante entrerriano Roberto Benetucce, Silvia Kiguel y otros. Junto al tenor de ópera de Israel Yotam Cohen, se presentaron exitosamente en el festival Nacional de Folklore en Cosquín en el año 2000. El grupo musical interpretó la famosa obra argentina del maestro folklorista Ariel Ramírez "La Misa Criolla" un centenar de veces en todo Israel, incluyendo varias presentaciones con la participación del autor en el piano. El año anterior el grupo acompañó junto al guitarrista Nicolás Brizuela, a Mercedes Sosa en su recital en la sala principal de Tel Aviv. Este año, el Ensamble Folklórico Latinoamericano junto a la cantante israelí de origen argentino Laila Malcos, fue invitado nuevamente para participar del Festival Nacional de Folklore Cosquín 2004 y elegido para representar a Israel en este evento cumbre. Sus integrantes son: Laila Malcos (cantante); Marcelo Zuber (quena, zamponias, flautas, percusión, voces); David Karlsberg (arpa paraguaya); Iche Prillotenski (guitarra, tiple, canto) y Natán Furmanski (charango, cuatro, requinto, vihuela, guitarra, canto) quien además es el director musical del grupo. Nueva Sión conversó con él acerca de esta inusual y feliz experiencia.

Por Bárbara Lichtman

¿Cómo se formó el Ensamble Folklórico Latinoamericano?

Muchos de nosotros somos músicos profesionales y parte son egresados de institutos y nos juntamos para tocar. Vimos que había conexión musical y así empezamos. En Israel hay mucho folclore latinoamericano de distintos géneros: salsa, gente israelí que canta boleros, etc.

Participaron del Festival de Cosquín este año y en el 2000…

Sí, a través de conexiones lleguamos a la comisión del Festival de Cosquín. Les enviamos un video de un show y un ensayo y aceptaron que participásemos del Festival. La Comisión Municipal del Folklore de Cosquín nos mandó una invitación y con ella fuimos al Ministerio de Relaciones Exteriores y al Ministerio de Arte y Cultura y solicitamos que nos otorguen la representatividad de Israel. También les pedimos que nos ayuden económicamente y finalmente nos facilitaron el 50% del costo de los pasajes.

¿Y la otra mitad?

La otra mitad fue financiada por un argentino que vive en Israel hace algunos años.

¿Cómo evalúan la experiencia?

Mucha gente, un mar de gente. Eso implica que la música es más presentada como show y es muy problemático ya que la gente no solo viene a escuchar sino a participar de un evento turístico muy masivo.

¿Qué público los escucha en Israel?

Variado. Siempre hay algún porcentaje de gente latinoamericana, pero la mayoría son israelíes.

¿Con la llegada de inmigrantes argentinos, creció el publico que los sigue en Israel?

No, el publico argentino tiene problemas inmediatos: buscan trabajo y en general no tiene facilidades económicas. De vez en cuando, cuando se hacen eventos específicos como peñas folclóricas, vienen más latinoamericanos. La mayor parte de nuestro público es de veteranos inmigrantes que, justamente, buscan volver a sus raíces, a la nostalgia… pero los nuevos inmigrantes no pueden acceder a los precios de las entradas. Por ejemplo, el costo en la prestigiosa peña «La señalada”, donde también tocaran en su paso por Argentina, costaba 5 pesos; en cambio en Israel no se consiguen entradas por menos -al cambio- de los 30 pesos.

¿Tienen público árabe?

No específicamente, ahora estamos tratando de promover un programa escolar educativo basado en folclore latinoamericano para niños con una fuerte puesta en escena y queremos traducirlo, también, para llevarlo a colegios con chicos árabes.
Creo que la música interesa a todos, y una de la ideas es, además de movernos dentro del mercado y expandirnos, llegar a la comunidad árabe con algo totalmente diferente, que no tenga connotaciones conflictivas, que no tenga nada que ver con ellos ni con nosotros, y eso puede ser el folclore latinoamericano.

¿Cuál es tu opinión acerca de las declaraciones de Sharón respecto al desmantelamiento de las colonias en la Franja de Gaza?

Vi los titulares y no sé qué habrá detrás de eso, porque este Gobierno dice cosas y después hace otras, o las declaraciones dentro del Parlamento no son las mismas que repite delante el público en general o ante los Estados Unidos.